vin91

25 АПРЕЛЯ– ДЕНЬ ЧЕЧЕНСКОГО ЯЗЫКА

e69e1aУказом президента Чеченской Республики Рамзана Кадырова 25 апреля объявлено Днем чеченского языка. Этот поистине всенародный праздник широко отмечается по всей республике. Каждый год в течение всего апреля проводится масса мероприятий, направленных на популяризацию родного языка среди детей и молодежи.

И в этом году в республике 25 апреля широко отметили День чеченского языка. Так, в Государственном театрально- концертном зале г. Грозного прошло торжественное собрание, в котором принимали участие глава Чеченской Республики Р. А. Кадыров, председатель Парламента ЧР М. Х. Даудов, председатель Правительства ЧР А. Эдельгереев и другие официальные лица. Председатель организационного комитета по подготовке празднования Дня чеченского языка Магомед Даудов сообщил, что в республике намечено в течение недели провести 32 мероприятия и конкурса, приуроченные к этой дате.

В своем выступлении Р. Кадыров отметил: «Язык является для каждого народа носителем их культуры, нравственности и самосознания. Родная речь – это наше богатство, которое мы обязаны бережно хранить и передавать из поколения в поколение. На чеченском языке зиждется наша национальная самобытность – культура, традиции, обычаи. Если потеряем речь, перестанем существовать как народ. Когда народ забывает свой язык, он разобщается, теряет свое единство, свою силу».

Конечно, в популяризации чеченского языка в Чеченской Республике за последние 10 лет сделано и делается очень много, но не сделанного, как всегда, намного больше.

Один из главных нерешенных вопросов, это, конечно же, перевод начальной школы на родной язык. Дело здесь вовсе не в том, чтобы таким способом развивать родной язык в среде учащихся. Цель и за- дача перевода начальной школы на родной язык – помочь детям в освоении базовых знаний, без чего невозможно подготовить образованного и высококультурного человека.

Все отечественные и зарубежные педагоги, в том числе и с мировыми именами, в один голос заявляют, что обучение ребенка будет успешным только в том случае, если знания он начнет получать на том языке, на котором говорят у него дома. Понятно, что мировая педагогическая мысль пришла к этому в результате многовекового опыта работы с детьми. Игнорировать этот опыт просто недопустимо, если не сказать, преступно.

В республике в разные годы было проведено несколько экспериментов по переводу обучения в начальной школе на чеченский язык. Результаты всех экспериментов убедительно доказали правильность такого подхода. Однако, по непонятным причинам, логического развития эта инициатива не получила. В результате получается, что к окончанию школы наши дети совсем даже неплохо говорят на русском языке, но не имеют порой элементарных знаний. А уж о большой науке и говорить не приходится.

На совещании у президента Чеченской Республики Р. Кадырова еще 16 марта 2007 года «О состоянии нравственности в обществе Чеченской Республики и мерах по ее оздоровлению» была принята резолюция. Шестой пункт данной резолюции гласил: «Министерству образования и науки ЧР (Л. Дадаев) ускорить работу по переводу обучения в начальных классах на чеченский язык». С тех пор прошло 8 лет. Ничего почти не изменилось. Мы по- теряли восемь таких важных, практически невосполнимых лет! Непозволительная расточительность!

Будем надеяться, что и проблема перевода образования в начальных классах тоже, как и множество других проблем, связанных с сохранением и развитием чеченского языка, в скором времени будет решена. Добавляет оптимизма и тот факт, что как руководство Чеченской Республики, так и нынешнее руководство министерства образования и науки республики прекрасно осознает важность и цену вопроса.

Конечно, перевод начальных классов на родной язык вовсе не означает, что понизятся статус и значение русского языка. Наоборот, мы крайне заинтересованы в том, чтобы чеченские дети владели русским языком на самом высоком уровне. Пока что этот язык единственное средство, с помощью которого мы приобщаемся к общемировым знаниям. Понятно, что без такого совершенного ключа, как русский язык, нам не проникнуть в эту кладезь мудрости, не воспользоваться великим опытом человечества. Русский язык должен оставаться для нас вторым родным языком.

В этом номере газеты свое мнение о состоянии и перспективах чеченского языка высказывают доктор филологических наук, профессор Айса Халидов, писатели: Муса Бексултанов и Усман Юсупов. Высказывают свои предложения, где-то может и спорные. Но жизнь учит, что только так, всем обществом, коллективным разумом можно добиться успехов в решении общенациональных проблем. Пусть это будет нашей скромной лептой в благородное дело сохранения духовности чеченского народа!

Редакция газеты «Объектив» рада будет выслушать мнение и своих читателей по поднятой теме и с благодарностью опубликует наиболее интересные мысли и предложения.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *